Не прошло и месяца, как Аэлита Андреевна получила полный пакет документов, по которым она теперь является гражданкой РФ, имеет свидетельство о рождении РФ и может беспрепятственно выезжать из Таиланда в любую точку мира. В этом месте троекратное ура!


На самом деле оформить все эти документы достаточно простая задача и история оформления уже много раз изложена в разных статьях и блогах.  Российских детей в Таиланде сейчас рождается очень много и местные органы тайской власти, как впрочем и посольство РФ в Бангкоке научились всех снабжать нужными документами.  Все, кто умеют пользоваться гуглом, легко смогут найти информацию о необходимых формах, копиях, фотографиях, часах работы и сроках оформления.

В нашем случае все осложнялось тем, что Аэлита в итоге родилась дома, а не в госпитале, то есть нам не достались никакие справки из роддома, подтверждающие ее с нами родство. В условиях бескрайней тайской бюрократии это стало неожиданной проблемой. Да и на сайте посольства РФ написано четко - несите справку из госпиталя и будет вам счастье! Потому мы начали думать, как нам доказать, что этот ребенок наш и родился именно в тот день, когда родился.

Всю схему получения тайского свидетельства о рождении я себе очень хорошо представляла заранее, как и знала о том, что этот документ надо будет легализовать, переводить на английский и на русский язык, потом с ним ребенку всю жизнь жить и не дай Бог когда-нибудь потерять (восстанавливается он тоже только в Таиланде), то и вздрагивала от этой перспективы тоже заранее. Потому мы решили четко, что в течение месяца после рождения дочери мы просто обязаны оформить ей русское свидетельство о рождении и загранпаспорт, так как в середине января нам всем светит следующий визаран и младенцу нужно будет вылететь вместе со всеми.

Однако в условия домашнего рождения, все привычные схемы оказались не для нас и потребовали размышлений и даже переживаний. Потом выяснилось, что переживания были лишними и все могло быть гораздо проще, но тогда мы об этом не имели никакого понятия. Буквально спустя несколько дней после родов, мы записались на прием в консульский отдел Посольства в Бангкоке для оформления российских документов. Это имеет смысл сделать заранее, так как прием чаще всего назначится только через пару недель после записи.

Через неделю после родов мы обратились за помощью к тайцам. Я просила просто оформить нам в ЗАГСе какую-нибудь бумажку о том, что вот в этом доме родилась девочка у вот этих мамы и папы, но выяснилось, что такие бумажки никто никогда во всем Пхукете не оформлял и вообще дети рождаются только в госпиталях и наш случай это просто редкое безумие непонятное недоразумение, с которым никто не знает, что делать.  Но история рождения Аэлиты произвела на них настолько сильное впечатление, что они сразу бросились нас "спасать".
В то время, как официальные органы тупили просто нещадно, наши помощники не сдавались. Нашлись срочно 2 свидетеля, одним из которых стал главный менеджер всего нашего поселка, который открывал дверь ногой в местный ЗАГС и со всеми там был знаком, а второй доброй душой оказалась агент, которая помогла найти наш дом и которая предоставила документы о собственности, ибо хозяйка нашего дома живет в Бангкоке и прилететь свидетельствовать в нашу пользу никак не могла.

В общем дружной такой толпой мы пришли в местный ЗАГС, где на целых полчаса стали гвоздем программы, ибо история рождения ребенка звучала и передавалась во всех подробностях и все 50 человек в очереди внимательно слушали эти громкие эмоциональные речи. Все велось на тайском разумеется, по-английски там никто даже близко не разговаривает. Мне в том моем состоянии (через неделю после родов) оставалось только сидеть бледной тенью на стульчике рядом, кивать и через силу улыбаться.
Суровая тетка -регистратор заявила, что не положено выдавать никакие особые бумажки и справки, а потому срочно несите документы из госпиталя и хоть что-нибудь, подтверждающее то, что эта мать с младенцем была вообще беременна. Хорошо, что у меня все с собой было и обменная карта и куча УЗИ и даже контракт на роды и естественно каждая бумажка была откопирована и приложена "в дело". Контракт на роды был на-английском, а требовали его непременно на тайском (ведь ничего же не понятно) и даже то, что все эти договоры без подписи, и задним числом что-то подписывать было бы очень странно, почему-то никого не беспокоило. Благо есть добрые люди, которые помогли с тайской версией неподписанного договора, иначе я даже и не знаю :-)

В итоге после выяснений и препирательств, над нами сжалились и разрешили сделать Элику тайское свидетельство о рождении, которое по идее нам было не нужно и вряд ли мы будем его как-то серьезно использовать, но на тот момент, это было единственное, на чем мы смогли мирно разойтись с тайскими гос. структурами.

 Тайская земля признала новорожденного ребенка, но для того, чтобы признала российская пока еще ничего не было сделано. Тайское свидетельство очень мешает получению российского свидетельства о рождении, потому что есть статья 13 Федерального закона Российской Федерации от 15.11.1997 г. № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния», не позволяющая дублировать документы из разных стран.

В итоге, напуганные всей этой бюрократией, мы бросились к местному нотариусу, куда снова привели двух свидетелей, которые написали душещипательные свидетельские показания о том, что у гражданки РФ родился ребенок, который тоже мечтает быть гражданином РФ.
Все это было запечатано, скреплено и заверено и стоило больших денег. Но выяснилось, что для оформления доморожденного ребенка гражданином РФ и это все совсем не нужно.
А нужна всего лишь заполненная форма № 6 о рождении ребенка вне медицинской организации, которую можно скачать в интернете и заполнить также от двух свидетелей на чистом русском языке. На самом деле оформление доморожденного ребенка в РФ выглядит элементарно и там используется эта же самая форма и нам бы о ней не знать, но здесь тайское солнце видимо как-то повлияло и мы благополучено об этом забыли. В итоге, заполнили все формы, взяли все бумажки от нотариуса и все оригиналы (паспорта РФ, загранпаспорта, свидетельство о браке с копией, фотографии и т.п.) и отправили папу в Бангкок аккурат после Католического Рождества. Там без единого вопроса у него все документы приняли и пообещали после праздников выдать маленькой девочке все документы, которые были так нужны ее маме и папе.
  Надо сказать, что и паспорт на 5 лет и свидетельство делается очень быстро, в нашем случае их сделали за 1 день, потому возможно имеет смысл полететь в Бангкок на несколько дней и успеть и сдать и получить все за одну поездку. В нашем случае папа летал 2 раза, хотя смс о готовности документов была у него в телефоне уже на следующий день 27 декабря.

В общем теперь у нас полная боевая готовность к первому виза-рану в Малайзию, где паспорт Аэлиты Андреевны украсит первая печать о пересечении границы и потом видимо там же появится первая печать про оверстей до тех пор, пока родители не соберутся сделать ребенку ее первую тайскую визу. :-)